In einem holländischen Forum findet man ab 2009 genau 172 Beiträge zu dieser Dame; man bräuchte jetzt die Schnell-Lese-App vom Babel-Institut, die einem in 2,72 Sekunden ein Fazit herausliest, das wie folgt klingen könnte:
Gestern war ich wieder mit Lulu im Zimmer... Für mich der einzige Topper in GT.
Obwohl ich etwas Neues ausprobieren wollte, habe ich der Polin Rosa zunächst versprochen, wieder in ihr Zimmer zu gehen... Aber dann kam Lulu herein und ich wurde sofort verkauft. Der ganze Rest der Schlampe hat mich durcheinander gebracht und ich bin für 2 volle Stunden mit ihr ins Zimmer gegangen!
Erst Arsch gefressen bekommen, dann Eier und Schwanz massieren mit Öl... Wichsen... Blowjob... Viel Tantra-Scheiße zwischendurch... Body to Body Massage... Fickt mich schon her ausgeklügelte Technik tauchte in eine andere Dimension auf. Dann Thai-Massage... hinten und vorne... dann wieder Körper an Körper... Und zurück ficken.
Super Frau... Alles andere wurde hier schon gesagt. Zwischen den erotischen Aktivitäten war sie beschäftigt... Manchmal etwas zu beschäftigt. Außerdem hat sie plötzlich eine Narbe am Bauch, die sie versucht, etwas zu verbessern... Aber das macht mir nichts aus. Sie ist weiterhin eine Gewinnerin!
Was auch immer die Leute über sie sagen... Sie ist sehr zu empfehlen!
Aus dem letzten Satz
Was auch immer die Leute über sie sagen... Sie ist sehr zu empfehlen!
könnte man herauslesen wollen, dass die Meinungen zu in beide Richtungen steil gehen, muss man aber nicht. Der Text oben stammt aus 2017.
Ich überlege, ob wir nicht noch mehr von solchen Übersetzungen brauchen, denn das ist nicht nur informativ, sondern auch herrlich amüsant, wenn es um
Arsch fressen geht oder auch verwirrend, wenn von
Tantra-Scheisse die Rede ist, aber man muss ja nicht immer alles wortwörtlich nehmen wollen.
So oder so sollten die Niederlande und
das Land (analog zu
die Mannschaft) ein paar Spezialeinheiten aufstellen und bei Google in Irland den Saftladen solange besetzen bis die sich mehr Mühe mit den Übersetzungen geben.